費舍爾:美聯儲加息理由“十分充分”

2016-11-14 16:36:00

MW-DT422_fische_20150831141302_MG.jpg

美聯儲副主席斯坦利·費舍爾在週五表示了對逐步加息的支持。

費舍爾在智利央行舉辦的會議中表示:“加息的理由十分充分。”

他認為美聯儲距離2%的通脹以及充分就業的目標已經“相當接近”。

但是費舍爾並沒有給出具體的行動時間,他只是提醒公衆,未來充滿未知,貨幣政策總是計劃趕不上變化。

投資者們認為,美聯儲在下次會議上加息的可能性高達75%,而且在大選之後美股上漲,更為投資者們增添了信心。

副主席在演講中花費了大量的時間來解釋加息的任何“溢出”對外國經濟來說都是“可控的”。

他相信溢出是會轉移的,因為美國的利率正處於歷史最低水平,還有很大的緩慢上升空間。

費舍爾說:“美聯儲加息的速度可能會很慢,可能比美國貨幣緊縮時期的速度還要慢。”

副主席這樣說並不是因為盲目樂觀。

事情可能會超出預期,他說:“路上有些坎坷總是難免的。”

但是2013年那樣的“削減恐慌”是不太可能出現的,原因有很多,比如美國的經濟環境正在改善,應該減輕全球風險,外國央行能夠緩和緊縮政策的僵局,還有一些新興市場經濟體的基本面較三年前已有了顯著提高。

Fischer: Case for Fed interest-rate hikes ‘quite strong’


Federal Reserve Vice Chairman Stanley Fischer on Friday signaled his support for gradual interest-rate hikes.

“The case for removing accommodation gradually is quite strong,” Fischer said in a speech via videoconference to a symposium sponsored by Chile’s central bank.

The Fed was “reasonably close” to meeting its target of a stable 2% inflation rate and full employment, which justifies action, he said.

Fischer did not lay out the precise timing for any moves, and cautioned that “the future is uncertain and that monetary policy is not on a preset course.”

Investors see a greater than 75% chance of a Fed interest-rate hike at its meeting next month, and confidence in a move is growing as the stock market DJIA, +0.21% rose in the wake of the presidential election.

The Fed vice chairman spent the bulk of his speech discussing why he thought any “spillovers” from Fed rate increases would be “manageable” for foreign economies.

He concluded that these spillovers will be mitigated because U.S. interest rates are likely to inch higher and plateau at historic low levels.

“The upshot is that U.S. policy rates are likely to increase more slowly, and by a lower cumulative amount, than in past episodes of U.S. monetary tightening,” Fischer said.

The Fed vice chairman went out of his way not to sound Pollyannaish.

Things might well unfold differently than expected, he said, and “there will almost inevitably be some bumps in the road.”

But another “taper tantrum” like 2013 was unlikely, he said, for several reasons, including that the U.S. economic conditions are improving and that should lessen global risks, foreign central banks can mitigate undesirable tightening, and a number of emerging market economies have markedly improved fundamentals relative to three years ago.

本文翻譯由兄弟財經提供
文章來源:http://www.marketwatch.com/story/fischer-case-for-fed-interest-rate-hikes-quite-strong-2016-11-11
 

 承諾與聲明

兄弟財經是全球歷史最悠久,信譽最好的外匯返佣代理。多年來兄弟財經兢兢業業,穩定發展,獲得了全球各地投資者的青睞與信任。歷經十餘年的積澱,打造了我們在業内良好的品牌信譽。

本文所含内容及觀點僅為一般信息,並無任何意圖被視為買賣任何貨幣或差價合約的建議或請求。文中所含内容及觀點均可能在不被通知的情況下更改。本文並未考 慮任何特定用戶的特定投資目標、財務狀況和需求。任何引用歷史價格波動或價位水平的信息均基於我們的分析,並不表示或證明此類波動或價位水平有可能在未來 重新發生。本文所載信息之來源雖被認為可靠,但作者不保證它的準確性和完整性,同時作者也不對任何可能因參考本文内容及觀點而產生的任何直接或間接的損失承擔責任。

外匯和其他產品保證金交易存在高風險,不適合所有投資者。虧損可能超出您的賬戶註資。增大槓桿意味著增加風險。在決定交易外匯之前,您需仔細考慮您的財務目標、經驗水平和風險承受能力。文中所含任何意見、新聞、研究、分析、報價或其他信息等都僅 作與本文所含主題相關的一般類信息.

同時, 兄弟財經不提供任何投資、法律或稅務的建議。您需向合適的顧問徵詢所有關於投資、法律或稅務方面的事宜。