香港股票創三年半以來新低 日本或將迎來熊市

2016-01-21 15:43:48

1.jpg

週三,地區性股票的抛售再起,香港股票突破了三年半以來的最低點,而日本日經指數自近日的最高點下跌了20%

與此同時,為了緩解中國經濟增長的放緩和低迷的市場,北京採取了一系列激勵措施,但地區性股票的和油價的下跌抵消了他們的努力。

香港恒生指數下跌3.7%,達到18920.8。這是20127月以來,首次跌破19,000點。

日經平均指數下跌2.2%,至16681.33,自6月的最高點下降了21%

南韓綜合指數下跌2.4%。上證綜合指數下跌0.14%。澳大利亞標普200指數下跌1%,至4852.2,較4月以來的最高點下降了19%

與此同時,港幣兌美元的匯率為7.8228,跌破2007年以來的最低點。

在亞洲交易時間的上午,油價進一步下跌,跌破每桶30美元。交易員和分析家們認為,投資者都在密切關註中國的一舉一動。早些時候中國政府引導在岸人民幣走強,但尚未採取降低銀行存款準備金利率這類的大動作。

週二,中國公佈去年的經濟增速為6.9%,是25年來表現最差的一年。

券商裡昂證券的銷售交易員羅伯特·萊文認為:油價即將跌破28美元,沒有人願意在這個時候買入。所有的石油產品都受到了沖擊。

佈倫特原油下跌了0.8%,達到每桶28.52美元。美國原油期貨在一夜之間下跌3.3%,達到28.46美元,這是2003年以來的最低點。

亞洲能源股受到了壓力:澳大利亞能源股下跌了2.6%。香港能源股下跌4.8%,而中國石油驟跌4.8%

中國股票也出現了下跌趨勢。自年初至今,上證綜合指數下跌16%

另一項擔憂是新股的發行,因為這會降低原有股票的估值。

在週二收盤之後,中國證監會宣佈批準了七只股票的IPO,結束了去年夏天股票暴跌導致的歷時四個月的IPO凍結。這七只新股將以每天一只的速度在上海證交所和深圳證交所上市,並在春節之前完成。新股上市是年初中國股票大跌的原因之一。

中國人民銀行在週二收盤後宣佈,將向市場註入6000億人民幣以滿足中期流動性需求,但中國的情緒仍然很緊張。註資行動將在27日的春節長假之前完成。

萊文認為,中國政府可能在市場穩定之後才宣佈寬松政策。投資者們熱切地期望中國在春節之前降低存款準備金率。他們很可能空歡喜一場,因為中國央行還在靜觀其變。

匯率方面,在16日中國人民銀行引導人民幣走強之後,離岸人民幣兌美元的匯率上漲了0.1%。在岸人民幣允許在央行每日報價的上下2%的範圍内進行交易。

日元兌美元匯率上漲0.1%117.47日元,這給日經指數帶來了壓力。日元走強會降低日本出口產品的競争力。

美股呈小幅上漲。

金價上漲0.1%至每盎司1089.80美元。

 

Hong Kong stocks hit 3½-year low; Japan nears bear market

Hong Kong stocks hit a three-and a-half low while Japan’s Nikkei fell to more than 20% below its most recent high, as this year’s selloff in regional stocks resumed on Wednesday.

Fresh lows in the region came amid another drop in oil prices that offset hopes Beijing will roll out stimulus to boost China’s slowing economy and depressed markets.

The Hang Seng Index HSI, -3.78%   fell 3.7% to 18920.8. That put it below 19,000 for the first time since July 2012.

The Nikkei Stock Average NIK, -3.71%   was down 2.2% to 16681.33, off 21% from its recent closing high in June. Japan’s Nikkei is on track to close in bear-market territory, defined as a drop of at least 20% from a recent peak.

The South Korea’s Kospi SEU, -2.34%   fell 2.4%. The Shanghai Composite IndexSHCOMP, -1.28%   was down 0.14%. Australia’s S&P/ASX 200 XJO, -1.26%   fell 1% to4852.2, down 19% from its recent high in April.

Meanwhile, the Hong Kong dollar fell to its weakest level since 2007 — HK$7.8228 against the U.S. dollar.

Oil prices slipped further below $30 a barrel in the Asian trading morning. Traders and analysts say investors were also nervously watching China, where authorities guided the yuan stronger against the U.S. dollar earlier onshore, but have yet to announce major stimulus, such as a cut to banks’ reserve requirement ratios.

On Tuesday, China posted the weakest annual pace of growth in a quarter century, with a 6.9% expansion last year.

“No one really wants to step in to buy yet,” with oil dipping below $28 a barrel, said Robert Levine, sales trader at brokerage CLSA. “All the oil plays are getting hit.”

Brent crude oil was last down 0.8% at $28.52, giving up earlier gains. U.S. oil futures fell 3.3% at $28.46 a barrel overnight, the lowest level since September 2003. The Tuesday session in the U.S. was the first since sanctions were lifted against Iran, raising worries that it will increase its supply amid a flooded market.

Energy shares in Asia felt the pressure: The sector in Australia slipped 2.6%. It was down 4.8% in Hong Kong, with PetroChina Co. Ltd. 0857, -6.22%   plunging 5.1%.

Chinese shares were turning lower, too, after flitting near flat most of the morning. The Shanghai Composite Index is down 16% year to date, after rallying Tuesday amid expectations that authorities will introduce fresh monetary stimulus.

One worry weighing on local sentiment is the onset of new shares, which can depress valuations of existing shares.

The country’s securities regulator said late Tuesday after the market closed that it had approved seven new initial public offerings, ending a four-month IPO freeze that began during the $5 trillion stock market rout last summer. All seven listings will be completed on the Shanghai and Shenzhen stock exchanges before China’s Lunar New Year holiday at a pace of one per day. Concern about new shares was part of the reason China’s stock market sold off steeply earlier this year.

The mood was nervous in China, even after the central bank said Tuesday after markets closed that it would inject 600 billion yuan of funds into the market to meet medium-term liquidity demand. The move came before the weeklong Lunar New Year holiday starting Feb. 7, ahead of which locals draw down from their deposits.

The Chinese authorities likely haven’t announced easing because they first want markets to stabilize a bit, said Levine. Investors are talking about a possible reserve requirement ratios cut before the Chinese New Year. But, “instead of wasting all their bullets... [the central bank] wants to wait.”

In currencies, the offshore Chinese yuan traded up 0.1% against the U.S. dollar, after the central bank guided the currency onshore to its strongest level against the U.S. since Jan. 6. Onshore, it is allowed to trade 2% above or below the bank’s daily “fix.”

The Japanese yen was up 0.1% at ¥117.47 to one U.S. dollar, pressuring the Nikkei. A stronger Japanese yen makes Japanese exporters less competitive.

Overnight, U. S. stocks eked out modest gains.

Gold prices gained 0.1% to 1089.80 a troy ounce.

 

本文翻譯由兄弟財經提供

原文地址:http://www.marketwatch.com/story/hong-kong-stocks-hit-312-year-low-japan-nears-bear-market-2016-01-19

 承諾與聲明

兄弟財經是全球歷史最悠久,信譽最好的外匯返佣代理。多年來兄弟財經兢兢業業,穩定發展,獲得了全球各地投資者的青睞與信任。歷經十餘年的積澱,打造了我們在業内良好的品牌信譽。

本文所含内容及觀點僅為一般信息,並無任何意圖被視為買賣任何貨幣或差價合約的建議或請求。文中所含内容及觀點均可能在不被通知的情況下更改。本文並未考 慮任何特定用戶的特定投資目標、財務狀況和需求。任何引用歷史價格波動或價位水平的信息均基於我們的分析,並不表示或證明此類波動或價位水平有可能在未來 重新發生。本文所載信息之來源雖被認為可靠,但作者不保證它的準確性和完整性,同時作者也不對任何可能因參考本文内容及觀點而產生的任何直接或間接的損失承擔責任。

外匯和其他產品保證金交易存在高風險,不適合所有投資者。虧損可能超出您的賬戶註資。增大槓桿意味著增加風險。在決定交易外匯之前,您需仔細考慮您的財務目標、經驗水平和風險承受能力。文中所含任何意見、新聞、研究、分析、報價或其他信息等都僅 作與本文所含主題相關的一般類信息.

同時, 兄弟財經不提供任何投資、法律或稅務的建議。您需向合適的顧問徵詢所有關於投資、法律或稅務方面的事宜。