原始點差  不加佣金
零起付:0.01美元返佣也可以支付到賬。
隨時付:隨時提現,無週期或次數限制。
免費付:不扣任何手續費,全額到賬。
2016-01-11 14:45:29
Ted Meyer 2016年1月6日
石油價格的持續下降成為了美國經濟在新一年增長的部分原因,然而在俄羅斯情況卻沒有這麼樂觀。由於其經濟嚴重依賴石油和天然氣的出口,石油價格下跌已經重創俄羅斯經濟。此外,俄羅斯盧佈在2015年下半年持續貶值,而且俄羅斯經濟在11月出現了幾個月增長之後的萎縮。所有的這些訊息引出一個問題:俄羅斯經濟在2016年會崩潰嗎?
石油價格下跌,盧佈貶值
在年末,石油價格下跌到37美元每桶,而2015年春天時約60美元每桶。石油和天然氣出口占俄羅斯GDP的44%,因此,盧佈在全年中持續下跌。年尾時跌到73.2盧佈兌1美元。最重要的是,在幾個月的微小增長之後,俄羅斯經濟在11月出現下跌,在第三季度末,俄羅斯GDP與上一年同期相比下降4.1%。簡而言之,幾乎沒有俄羅斯經濟在2016年能變強的信號。
任何試圖對2016年俄羅斯經濟的預測大部分都根據對石油價格的預測,然而不幸的是這些預測都很悲觀。雖然一些人認為石油價格在2016年將會有些好轉,但是油價在2015年下半年的下跌非常巨大,而且不可能在短期內恢復到更高的水平。
現在的石油價格下跌主要是因為供應過剩。在這方面,主要的原因是石油輸出國組織國家拒絕削減原油產量。12月在維也納的會議上,12個石油輸出國組織國家的代表未能就削減原油產量達成共識。國際原油價格的上漲主要依賴供應的減少,除非石油輸出國組織能控制產量否則價格回升不太可能實現。
但是原油價格下跌也存在需求方面的問題,主要是因為中國需求的下降。這有一部分原因是經濟增長放緩,這一情況在近期將會持續。但是中國對石油需求的下降不僅僅是因為其經濟增長速度放緩。在去年與美國簽訂的全球氣候變化協定中,中國將致力於永久削減石油消耗。即使中國在2016年經濟增長增速,削減二氧化碳排放的長期計劃將限制中國對石油的需求。
雖然石油價格不全受俄羅斯控制,他們也沒有做出應有的努力控制石油價格。雖然俄羅斯的石油供應遠低於石油輸出國組織,但是俄羅斯仍然是一個巨大的供應問題。在過去兩個月中,俄羅斯的石油開採又創下了新的記錄,嚴重加劇了當前市場的供應過剩。雖然俄羅斯本身遭受到油價下跌的嚴重影響,他們卻使當前的問題更加嚴重。
這對俄羅斯能源和財政官員來說是個非常困難的情況。由於石油出口在其收入占得比例非常大,俄羅斯生產商只能提高產量以彌補價格的下跌。但是與此同時,由於現在的需求不足,他們輸入石油的增加使問題更加嚴峻。
不幸的是,俄羅斯經濟現在的下跌只是由於經濟建設的不成功。俄羅斯對石油的依賴沒有石油輸出國組織國家那麼嚴重,但是其他能增長的闆塊非常有限。普京在國際政治中持續強硬導致了大多數西方國家的嚴重制裁,此外,俄羅斯對貸款機構和石油生產商進行了多年的經濟援助。所有這些都使俄羅斯經濟進一步惡化。
總結
許多經濟體都能經受住這些問題,但是俄羅斯由於其結構性問題可能很難擺脫困境。普京在國際舞台上的強硬態度短期看起來不會消失,俄羅斯對石油出口的依賴也一樣。即使石油價格能夠回升,俄羅斯在2016年的經濟前景也非常嚴峻。
How Bad Will It Get for Russia in 2016?
By Ted Meyer | January 06, 2016
While the continued free fall of oil prices has contributed in part to another year of growth for the United States economy, the picture is much less rosy in Russia. With an economy that is highly dependent on oil and gas exports, the shrinking oil prices have hit Russia hard. Furthermore, the Russian ruble (RUB) has steadily weakened in the second half of 2015, and in November the Russian GDP shrank after a few months of incremental growth. All of this bad news begs a question: is Russia’s economy headed for collapse in 2016?
Sliding Oil, Sliding Ruble
At the year's end, the price of crude oil had fallen to $37 per barrel, down from about $60 per barrel in spring 2015. Oil and gas exports make up about 44% of the Russian GDP, and consequently, the ruble has tumbled all year; at year's end, it had fallen to 73.2 rubles to the dollar. On top of that, the Russian economy contracted in November after a few months of inconsequential growth—by the end of the third quarter, Russia’s GDP was down 4.1% from a year ago. In short, there are almost no strong indicators for Russia going into 2016.
Any attempts to predict the trajectory of the Russian economy in 2016 rest largely on projections of oil prices, and unfortunately for Russia, the projections are not strong. While some believe that oil is due for a turnaround sometime in 2016, the price collapse in the second half of 2015 was precipitous, and there are a number of reasons to believe that it won't get better anytime soon.
The oil slowdown is largely a result of a current glut in supply. In this respect, one of the biggest problems has been the continued apparent refusal of OPEC nations to slow their production of crude oil. At a December meeting in Vienna, representatives from the 12 OPEC nations failed to agree on a drop in production levels despite the nearly 18-month collapse in oil prices. Any recovery in global oil prices is largely contingent upon a reduction in supply, and until OPEC asserts control over productions levels a price rebound is probably unlikely.
But oil collapse also has demand-side problems, largely related to a major shrinkage in Chinese consumption. This is partly as a result of their slowing growth, which is widely projected to continue for the near future. But the Chinese decrease in oil demand isn't just related to their economic slowdown. Between last year’s joint climate change agreement with the United States and the stipulations of the recent Paris agreements, China seems committed to a permanent slowdown in their consumption of oil. Even if China’s economy starts growing more quickly in 2016, the long-term plan to reduce China’s carbon footprint indicates a long-term downturn in demand for oil from what has been one of its biggest consumers.
A Formula for Failure
While the global price of oil isn’t entirely in Russia’s control, they are also not doing their share to help solve the problem. Russia contributes far less to the global oil supply than the collective nations of OPEC, but Russia is nevertheless a big part of the supply problem. For the last two months, Russian oil producers have been pumping out record amounts of oil, seriously exacerbating the current supply glut in the oil market. Even as Russia is suffering the effects of the dropping oil prices, they are simultaneously making the problem even worse.
This is a difficult situation for Russian energy and finance officials. With such a high percentage of revenue coming from oil sales, Russian producers have little choice but to ramp up production to make up for the decline in prices. But at the same time, they are making the problem much worse by continuing to flood the market with a product for which there simply isn’t enough demand right now.
Unfortunately for Russia, the current slowdown is simply the result of an economy that isn’t built for success. Russia’s dependence on oil doesn’t quite put on par with truly single-industry countries like many of the OPEC nations, but they have very few options for growth in other sectors. The persistent recalcitrance of Vladimir Putin on the global political stage has led to a series of stringent economic sanctions from most Western countries; furthermore, Russia has spent much of the year bailing out both lending institutions and oil producers, tapping into one of the nation's sovereign wealth funds early in 2015 to that end. All of this has backed Russia further into a corner.
The Bottom Line
Many economies could weather some of these problems, but one with Russia’s structural problems can hardly be expected to do so. Putin’s quarrelsome demeanor on the world stage doesn’t appear to be going away anytime soon, nor does Russia’s dependence on oil exports. Even if oil prices do eventually pick up, the 2016 prognosis for the Russian economy looks very grim.
本文翻譯由兄弟財經提供
文章來源:http://www.investopedia.com/articles/investing/010616/how-bad-will-it-get-russia-2016.asp
兄弟財經是全球歷史最悠久,信譽最好的外匯返佣代理。多年來兄弟財經兢兢業業,穩定發展,獲得了全球各地投資者的青睞與信任。歷經十餘年的積澱,打造了我們在業內良好的品牌信譽。
本文所含內容及觀點僅為一般信息,並無任何意圖被視為買賣任何貨幣或差價合約的建議或請求。文中所含內容及觀點均可能在不被通知的情況下更改。本文並未考 慮任何特定用戶的特定投資目標、財務狀況和需求。任何引用歷史價格波動或價位水平的信息均基於我們的分析,並不表示或證明此類波動或價位水平有可能在未來 重新發生。本文所載信息之來源雖被認為可靠,但作者不保證它的準確性和完整性,同時作者也不對任何可能因參考本文內容及觀點而產生的任何直接或間接的損失承擔責任。
外匯和其他產品保證金交易存在高風險,不適合所有投資者。虧損可能超出您的帳戶註資。增大槓桿意味著增加風險。在決定交易外匯之前,您需仔細考慮您的財務目標、經驗水平和風險承受能力。文中所含任何意見、新聞、研究、分析、報價或其他信息等都僅 作與本文所含主題相關的一般類信息.
同時, 兄弟財經不提供任何投資、法律或稅務的建議。您需向合適的顧問徵詢所有關於投資、法律或稅務方面的事宜。
《通向財務自由之路》的作者範K·撒普博士指出:交易成本是影響交易績效的重要因素之一。很少有交易系統可以創造比它的成本更高的利潤。通過外匯返佣代理開戶,可以大幅有效的降低交易成本,從而提升獲利潛能、改善交易績效。
風險提示:金融產品保證金交易具有極高風險,未必適合所有投資者。請勿輕信任何關於高額收益或“穩定盈利”的傳言而貿然參與投資。在您決定參與槓桿類金融產品交易前,請務必充分評估自身的投資經驗、財務狀況及風險承受能力。您可能面臨的損失不僅包括全部投入資金,亦可能超過您的初始投入。因此,您不應使用無法承受損失的資金進行投資。投資風險不僅來源於市場波動及槓桿機制,也可能來源於交易對手方(包括但不限於交易商的合規性、資金安全性及經營風險)。請務必謹慎甄選具備合法資質的交易商。投資帳戶應僅限本人使用,不得交由任何第三方操作。因接受第三方喊單、代操盤、代管理帳戶等行為所導致的一切風險及損失,均由投資者自行承擔。聲明:投資者在“兄弟財經”獲取任何信息、咨詢或使用相關服務,即視為已充分閱讀、理解並同意本聲明全部內容。在使用本網站服務前,請確保您所在國家或地區的法律法規允許您訪問本網站、獲取相關信息及參與相關金融活動(包括但不限於註冊帳戶及參與交易)。如您所在地區對上述行為存在任何限制或禁止,請您立即停止訪問及使用本網站。“兄弟財經”為獨立的信息咨詢服務提供方,不隸屬於任何金融機構或交易商。本網站僅提供一般性信息及咨詢服務,不構成任何形式的投資建議、要約或招攬行為。本網站不直接或間接邀請用戶參與任何槓桿類金融產品投資,不接觸或管理投資者資金及帳戶信息,不提供具體交易建議、不提供操盤服務,亦不對任何交易商進行實質性推薦或背書。投資者應基於自身判斷,自行選擇交易商並獨立作出投資決策。所有投資行為均由投資者自行完成,包括但不限於訪問交易商網站、提交開戶資料及進行資金存取操作。“兄弟財經”不參與上述過程,亦不對投資者與交易商之間產生的任何爭議承擔責任。因交易商行為、市場風險或投資者自身決策所導致的任何損失,均由投資者自行承擔,與“兄弟財經”無關。如您對槓桿類金融產品的風險缺乏充分認知,請勿參與相關投資活動。著重提示:請確保您具備以下條件後再考慮參與相關投資: 具備相應的金融知識及投資經驗,充分理解槓桿交易機制及其風險,擁有可承受全部損失的資金(相關虧損不會對您的正常生活造成影響),如您不符合上述條件,請勿參與相關投資。