原始點差  不加佣金
零起付:0.01美元返佣也可以支付到賬。
隨時付:隨時提現,無週期或次數限制。
免費付:不扣任何手續費,全額到賬。
2016-04-12 17:49:57
美國綜合性商業公司崛起的時代已經過去了幾十年。20世紀60年代至70年代是綜合性企業嶄露頭角的黃金時期,但不過幾十年的時間,這些企業便紛紛破產,因為經濟趨勢已從多樣性轉變為專業性。但是在2016年,中國綜合性企業崛起的熱情達到了前所未有的高度,尤其是互聯網公司。去年,網路巨頭百度、阿里巴巴以及騰訊在134個商業領域共計投資了290億美元。
這三家企業中以阿里巴巴為最,去年在收購和少數股權方面的投資比騰訊和百度加起來還要多。投資領域多種多樣,既有翻譯網站,也有房屋租賃。他們的投資領域難免有重合之處,阿里巴巴和騰訊分別在外賣網站“餓了嗎”投資了12.5億美元和3.5億美元。
阿里不但沒有放棄核心的電子商務,還不斷轉變商務策略。阿里去年最大的一筆投資是以46億美元投資了實體電子產品零售商蘇寧。蘇寧的配送網路將說明阿里完成訂單配送和產品儲存。而阿里則將蘇寧的在線商城放置在天貓網站的首頁。
阿里去年的另一大手筆是在傳媒領域,以35億美元收購了優酷土豆平台,並以20億美元收購了南華早報集團出版社的全部資產。這個不斷壯大的傳媒帝國最近還買入了中國最大私人電影公司、在線動漫平台、全資電視電影制作公司以及一家在線音樂平台的股票。
為什麼都是傳媒領域的投資?因為中國居民可支配的娛樂消費越來越多,截至2020年,中國的“文化產業”將會貢獻7%的GDP,約6萬億人民幣(合9300億美元)。阿里認為傳媒行業最終也會回歸到電子商務領域。舉例來講,消費者可以通過阿里的網站購買電影票,看一場阿里制作的電影,在天貓買幾件電影相關的主題產品。
騰訊也在傳媒領域站住了腳,斥資一億美元投資影院購票軟體,主攻線下領域。因為缺少“線上線下”的連接,線下業務只能以現實世界的購買服務來吸引線上用戶,比如對滴滴快的的投資。2015年,騰訊推出了搭車服務、家政服務以及食品外賣服務。
騰訊更傾向於合作而不是收購,因此達成的交易比阿里還要多,騰訊完成了68筆,而阿里僅有45筆,但騰訊的交易金額卻比阿里少了100億美元。騰訊進入外賣領域是因為有利可圖。外賣市場自2010年至2015年已由586億人民幣上漲至2160億人民幣,而在線下單將在2017年達到整體外賣業務的12%,這在2010年僅有0.15%。
百度也加入了送餐行列,不是通過企業收購,而是直接建立了自己的外賣平台“百度外賣”。這是瑞士信貸分析家認證的幾個成功的百度戰略之一。和騰訊一樣,百度的投資大多局限於少數股權收購。百度自2014年以來最大的一筆投資是以30億美元收購了糯米團購,這使得糯米在線下業務中更具競爭力。百度之所以這樣做,是因為它是中國最大的搜索引擎,這是它得天獨厚的優勢。
互聯網巨頭們的現金充足,因此瑞士信貸分析家們認為他們會迎著宏觀經濟的壓力逆風而上。至少他們在短期內不會遇到什麼對手。消費性支出的增長已經超過了GDP的增長。這對互聯網巨頭來首是個好訊息,只要消費者想買的,他們那里都會有賣的。
China’s New Conglomerates
It’s been decades since conglomerates were the toast of American commerce. Many that formed in the 1960s and 70s broke up in the decades that followed, as the trend of diversification gave way to specialization. But in China in 2016, enthusiasm for the conglomerate form is at an all-time high, particularly among Internet companies. Last year, web titans Baidu, Alibaba, and Tencent invested a total of $29 billion in 134 businesses.
Alibaba has been the most aggressive of the three, investing more in 2015 than Tencent and Baidu combined through acquisitions and minority stakes in companies ranging from a language translation site to a home rental service. But they’ve surely bumped into each other outside some conference rooms. Alibaba and Tencent invested $1.25 billion and $350 million, respectively, in minority stakes in the food delivery site ele.me and $2 billion each in Didi Kuadi, China’s largest car-hailing app.
Alibaba isn’t abandoning its core e-commerce business, but its e-commerce strategy is evolving. One of its biggest deals last year was a $4.6 billion investment in the brick-and-mortar electronics retailer Suning. Suning’s distribution network will help deliver Alibaba’s orders and stock some Alibaba products in its stores, while Alibaba will host Suning’s first online store on its Tmall shopping portal.
Alibaba’s other significant 2015 deals were in media: a $3.5 billion takeover of online video platform Youku Tudou, and a $2 billion deal to buy the assets of publisher SCMP Group. The company’s growing media empire also includes recently purchased stakes in China’s largest private film company and an online animation platform, as well as a wholly owned TV and film production company and an online music platform.
Why all the media investments? Because Chinese residents have growing disposable income to spend on entertainment, and the country’s “culture industry” is expected to contribute 7 percent to GDP — about 6 trillion renminbi ($930 billion) – by 2020. Alibaba also sees media as a way to drive business back to its e-commerce sites. Consumers could buy movie tickets through an Alibaba site, watch an Alibaba-produced film, and buy movie-themed merchandise on Tmall.
Tencent also has a foothold in media – including a new $100 million stake in a movie ticket app – but it has devoted the most attention to the O2O space. Short for “online to offline, ” O2O businesses attract online users to purchase services for use in the real world, which includes the above investments in Didi Kuadi and ele.me. In 2015, the company also invested in a ridesharing service, a housekeeping service, and a group deals site with a food delivery subsidiary.
Tencent tends to form partnerships rather than making outright acquisitions. As a result, it completed more deals than Alibaba in 2015 – 68 to Alibaba’s 45 – while spending $10 billion less. Its foray into O2O food delivery may prove particularly lucrative. The food delivery market has grown from 58.6 billion renminbi ($9 billion) in 2010 to 216 billion ($33.5 billion) in 2015, and online orders are expected to account for more than 12 percent of all food delivery in 2017, up from just 0.15 percent in 2010.
Baidu has also entered the food delivery business – not through M&A, but by developing its own platform, Baidu Food. That’s just one of several homegrown Baidu businesses that Credit Suisse analysts say are indicative of a more organic growth strategy. Other examples include an autonomous car business, an education business, and an online bank developed in partnership with a brick-and-mortar bank, China Citic Bank.
Baidu, like Tencent, limited itself to minority stakes last year, its largest being a $1.2 billion investment in Uber China. But Baidu is also pouring money into a major acquisition from 2014: the group-buying site Nuomi. The company announced last June that it would spend $3 billion to make Nuomi more competitive in the O2O space. In doing so, Baidu has an advantage others don’t: it is China’s dominant search engine.
The Internet giants are cash-rich, and Credit Suisse analysts expect their investment boom to continue despite macroeconomic headwinds. They may also face less competition than in recent years. Though the Chinese government directed some $231 billion to venture capital funds last year, Credit Suisse analysts say the funds have grown more cautious. Consumer spending growth, however, is outpacing GDP growth. That’s good news for the Internet giants, who are increasingly prepared to sell just about anything consumers want to buy.
本文翻譯由兄弟財經提供
文章來源:https://www.thefinancialist.com/chinas-new-conglomerates/#sthash.xziUwXJs.dpuf
兄弟財經是全球歷史最悠久,信譽最好的外匯返佣代理。多年來兄弟財經兢兢業業,穩定發展,獲得了全球各地投資者的青睞與信任。歷經十餘年的積澱,打造了我們在業內良好的品牌信譽。
本文所含內容及觀點僅為一般信息,並無任何意圖被視為買賣任何貨幣或差價合約的建議或請求。文中所含內容及觀點均可能在不被通知的情況下更改。本文並未考 慮任何特定用戶的特定投資目標、財務狀況和需求。任何引用歷史價格波動或價位水平的信息均基於我們的分析,並不表示或證明此類波動或價位水平有可能在未來 重新發生。本文所載信息之來源雖被認為可靠,但作者不保證它的準確性和完整性,同時作者也不對任何可能因參考本文內容及觀點而產生的任何直接或間接的損失承擔責任。
外匯和其他產品保證金交易存在高風險,不適合所有投資者。虧損可能超出您的帳戶註資。增大槓桿意味著增加風險。在決定交易外匯之前,您需仔細考慮您的財務目標、經驗水平和風險承受能力。文中所含任何意見、新聞、研究、分析、報價或其他信息等都僅 作與本文所含主題相關的一般類信息.
同時, 兄弟財經不提供任何投資、法律或稅務的建議。您需向合適的顧問徵詢所有關於投資、法律或稅務方面的事宜。
《通向財務自由之路》的作者範K·撒普博士指出:交易成本是影響交易績效的重要因素之一。很少有交易系統可以創造比它的成本更高的利潤。通過外匯返佣代理開戶,可以大幅有效的降低交易成本,從而提升獲利潛能、改善交易績效。
風險提示:金融產品保證金交易具有極高風險,未必適合所有投資者。請勿輕信任何關於高額收益或“穩定盈利”的傳言而貿然參與投資。在您決定參與槓桿類金融產品交易前,請務必充分評估自身的投資經驗、財務狀況及風險承受能力。您可能面臨的損失不僅包括全部投入資金,亦可能超過您的初始投入。因此,您不應使用無法承受損失的資金進行投資。投資風險不僅來源於市場波動及槓桿機制,也可能來源於交易對手方(包括但不限於交易商的合規性、資金安全性及經營風險)。請務必謹慎甄選具備合法資質的交易商。投資帳戶應僅限本人使用,不得交由任何第三方操作。因接受第三方喊單、代操盤、代管理帳戶等行為所導致的一切風險及損失,均由投資者自行承擔。聲明:投資者在“兄弟財經”獲取任何信息、咨詢或使用相關服務,即視為已充分閱讀、理解並同意本聲明全部內容。在使用本網站服務前,請確保您所在國家或地區的法律法規允許您訪問本網站、獲取相關信息及參與相關金融活動(包括但不限於註冊帳戶及參與交易)。如您所在地區對上述行為存在任何限制或禁止,請您立即停止訪問及使用本網站。“兄弟財經”為獨立的信息咨詢服務提供方,不隸屬於任何金融機構或交易商。本網站僅提供一般性信息及咨詢服務,不構成任何形式的投資建議、要約或招攬行為。本網站不直接或間接邀請用戶參與任何槓桿類金融產品投資,不接觸或管理投資者資金及帳戶信息,不提供具體交易建議、不提供操盤服務,亦不對任何交易商進行實質性推薦或背書。投資者應基於自身判斷,自行選擇交易商並獨立作出投資決策。所有投資行為均由投資者自行完成,包括但不限於訪問交易商網站、提交開戶資料及進行資金存取操作。“兄弟財經”不參與上述過程,亦不對投資者與交易商之間產生的任何爭議承擔責任。因交易商行為、市場風險或投資者自身決策所導致的任何損失,均由投資者自行承擔,與“兄弟財經”無關。如您對槓桿類金融產品的風險缺乏充分認知,請勿參與相關投資活動。著重提示:請確保您具備以下條件後再考慮參與相關投資: 具備相應的金融知識及投資經驗,充分理解槓桿交易機制及其風險,擁有可承受全部損失的資金(相關虧損不會對您的正常生活造成影響),如您不符合上述條件,請勿參與相關投資。