原始點差  不加佣金
零起付:0.01美元返佣也可以支付到賬。
隨時付:隨時提現,無週期或次數限制。
免費付:不扣任何手續費,全額到賬。
2016-05-31 20:48:49
中國股票很可能在近期加入全球基準行列,因此中國股票在週二出現了兩個月以來的最大漲幅
中國上證指數上漲了2.6%,是三月份以來最高的單日漲幅。深證指數上漲2.8%,創業闆指數上漲3.2%。
再來看亞洲其他地區,日經指數上漲0.7%,韓國綜合指數上漲0.5%,香港恒生指數上漲1.2%。澳大利亞標普ASX 200指數下跌0.2%。
分析家和投資者們一致認為,全球指數供應商MSCI很可能將中國A股納入其新興市場指數。該指數追蹤的資金共計1.7萬億美元。交易員們認為,A股加入MSCI後,將會有數十億資產管理資金流入中國,並擡高股價。
高盛週二表示,中國股市被納入MSCI指數的幾率從50%提升至70%,這點燃了市場情緒。
高盛分析家指出,中國證監會已經解決了投資者最擔心的問題,明確了中國股票的實益所有權,並頒佈了自願停牌的新規。
在MSCI做出決策之前,全球投資者紛紛買入中國股票,香港交易所交易基金報告,週一的淨流入量為20億人民幣(合3.038億美元)。上週的流入量為6億人民幣。
據CSOP資產管理公司統計,這些流量主要來源於大型機構投資者。BOC國際公司分析家Jacky Zhang表示:“這些機構大量買入低價藍籌股。”
中國CSI 300金融指數上漲了2.8%,這與2014年牛市的早期情況極為相似,這一上漲趨勢可能會維持一段時間。
蘇州證券分析師鄧文遠認為:“市場可能會在短期內觸底反彈。”海通國際證券集團銷售交易部總經理Andrew Sullivan表示,中國市場近來的交易量較少。這意味著CSI 300基準指數的股票極易擡高股價。
日本四月的工業產出連續第二個月增加,因而其股票逐漸進入上行區間。今年年初,日本南部發生地震,供應鏈遭到破壞,產量驟減。
今早,日圓兌美元的匯率在連續走強之後開始減弱。貨幣疲軟使得日本產品更具競爭力,更有利於出口。
China stocks see biggest one-day gain, driven by MSCI speculation
Chinese stocks surged Tuesday in the largest one-day gain in two months, propelled by increased optimism that they may soon be included soon in an influential global benchmark.
In China, the Shanghai Composite Index SHCOMP, +3.34% was up 2.6%, the biggest intraday move since March. The smaller Shenzhen Composite Index rose 2.8%, and the tech-focused ChiNext index was up 3.2%.
Elsewhere in Asia, Japan’s Nikkei Stock Average NIK, +0.98% was up 0.7%, Korea’s Kospi SEU, +0.83% was up 0.5%, and Hong Kong’s Hang Seng Index HSI, +1.45% was up 1.2%. Australia’s S&P/ASX 200 XJO, -0.54% was down 0.2%.
Analysts and investors were increasingly expecting that MSCI, the global index provider, will soon add mainland-traded Chinese stocks, so-called A-shares, in its Emerging Markets Index. Funds managing a total of some $1.7 trillion track this benchmark globally. Traders are anticipating that MSCI’s inclusion of A-shares into the index will channel billions in passive asset-management money into China, lifting share prices.
A Goldman Sachs report released Tuesday morning raised the likelihood of the stocks’ inclusion to 70% from 50% during MSCI’s expected decision mid-June, which helped boost market sentiment, traders said.
Goldman Sachs analysts said the China Securities Regulatory Commission appeared to have resolved investors’ concerns about having clear title to Chinese shares that they hold, known as beneficial ownership, and clarified rules about voluntary trading halts that had locked up roughly half the market in last summer’s rout.
In a sign that global investors were rapidly building positions on Chinese stocks ahead of MSCI’s decision, an exchange-traded fund in Hong Kong reported a net new inflow of 2 billion yuan ($303.8 million) on Monday. That followed 600 million yuan of inflows over the past week.
The flows came from large institutional investors, said CSOP Asset Management Ltd., which manages the CSOP FTSE China A50 exchange-traded fund that holds Chinese-listed blue chips.
“The institutions are clearly bargain hunting [for] blue-chips,” saidJacky Zhang, an analyst at BOC International.
The China CSI 300 Financials index soared 2.8%. The surge mirrors the early stages of China’s bull market in 2014, analysts said, suggesting this could just be the start of a prolonged upswing.
“The market may have bottomed out in the short term,” said Deng Wenyuan, an analyst at Soochow Securities.
Trading volumes have been thin in Chinese markets, said Andrew Sullivan, managing director of sales trading for Haitong International Securities Group. That means purchases of stocks heavily weighted in the CSI 300 benchmark, such as financials, can easily move markets higher, he said.
In Japan, shares edged into positive territory after data showed industrial output in April rose for the second month. Production improved from a sharp drop earlier in the year despite earthquake damage to supply chains in southern Japan.
The Japanese yen USDJPY, +0.02% weakened to 111.12 to the U.S. dollar after a brief period of strengthening in the morning. A weaker currency helps exporters sell their goods at more competitive prices abroad.
本文翻譯由兄弟財經提供
文章來源:http://www.marketwatch.com/story/china-stocks-see-biggest-one-day-gain-on-msci-speculation-2016-05-31
兄弟財經是全球歷史最悠久,信譽最好的外匯返佣代理。多年來兄弟財經兢兢業業,穩定發展,獲得了全球各地投資者的青睞與信任。歷經十餘年的積澱,打造了我們在業內良好的品牌信譽。
本文所含內容及觀點僅為一般信息,並無任何意圖被視為買賣任何貨幣或差價合約的建議或請求。文中所含內容及觀點均可能在不被通知的情況下更改。本文並未考 慮任何特定用戶的特定投資目標、財務狀況和需求。任何引用歷史價格波動或價位水平的信息均基於我們的分析,並不表示或證明此類波動或價位水平有可能在未來 重新發生。本文所載信息之來源雖被認為可靠,但作者不保證它的準確性和完整性,同時作者也不對任何可能因參考本文內容及觀點而產生的任何直接或間接的損失承擔責任。
外匯和其他產品保證金交易存在高風險,不適合所有投資者。虧損可能超出您的帳戶註資。增大槓桿意味著增加風險。在決定交易外匯之前,您需仔細考慮您的財務目標、經驗水平和風險承受能力。文中所含任何意見、新聞、研究、分析、報價或其他信息等都僅 作與本文所含主題相關的一般類信息.
同時, 兄弟財經不提供任何投資、法律或稅務的建議。您需向合適的顧問徵詢所有關於投資、法律或稅務方面的事宜。
《通向財務自由之路》的作者範K·撒普博士指出:交易成本是影響交易績效的重要因素之一。很少有交易系統可以創造比它的成本更高的利潤。通過外匯返佣代理開戶,可以大幅有效的降低交易成本,從而提升獲利潛能、改善交易績效。
風險提示:金融產品保證金交易具有極高風險,未必適合所有投資者。請勿輕信任何關於高額收益或“穩定盈利”的傳言而貿然參與投資。在您決定參與槓桿類金融產品交易前,請務必充分評估自身的投資經驗、財務狀況及風險承受能力。您可能面臨的損失不僅包括全部投入資金,亦可能超過您的初始投入。因此,您不應使用無法承受損失的資金進行投資。投資風險不僅來源於市場波動及槓桿機制,也可能來源於交易對手方(包括但不限於交易商的合規性、資金安全性及經營風險)。請務必謹慎甄選具備合法資質的交易商。投資帳戶應僅限本人使用,不得交由任何第三方操作。因接受第三方喊單、代操盤、代管理帳戶等行為所導致的一切風險及損失,均由投資者自行承擔。聲明:投資者在“兄弟財經”獲取任何信息、咨詢或使用相關服務,即視為已充分閱讀、理解並同意本聲明全部內容。在使用本網站服務前,請確保您所在國家或地區的法律法規允許您訪問本網站、獲取相關信息及參與相關金融活動(包括但不限於註冊帳戶及參與交易)。如您所在地區對上述行為存在任何限制或禁止,請您立即停止訪問及使用本網站。“兄弟財經”為獨立的信息咨詢服務提供方,不隸屬於任何金融機構或交易商。本網站僅提供一般性信息及咨詢服務,不構成任何形式的投資建議、要約或招攬行為。本網站不直接或間接邀請用戶參與任何槓桿類金融產品投資,不接觸或管理投資者資金及帳戶信息,不提供具體交易建議、不提供操盤服務,亦不對任何交易商進行實質性推薦或背書。投資者應基於自身判斷,自行選擇交易商並獨立作出投資決策。所有投資行為均由投資者自行完成,包括但不限於訪問交易商網站、提交開戶資料及進行資金存取操作。“兄弟財經”不參與上述過程,亦不對投資者與交易商之間產生的任何爭議承擔責任。因交易商行為、市場風險或投資者自身決策所導致的任何損失,均由投資者自行承擔,與“兄弟財經”無關。如您對槓桿類金融產品的風險缺乏充分認知,請勿參與相關投資活動。著重提示:請確保您具備以下條件後再考慮參與相關投資: 具備相應的金融知識及投資經驗,充分理解槓桿交易機制及其風險,擁有可承受全部損失的資金(相關虧損不會對您的正常生活造成影響),如您不符合上述條件,請勿參與相關投資。