鮑威爾:英國退歐加劇全球經濟下行風險

2016-06-30 15:53:10

5.jpg

美聯儲理事鮑威爾週四表示:在英國退歐公投之前,全球經濟疲軟,金融市場動蕩,這些都給美國的經濟帶來了風險,而公投的結果更是雪上加霜。

鮑威爾是英國退歐後首個發表講話的美聯儲官員。

他認為現在判斷英國退歐公投的影響還為時過早,因為美聯儲可能在未來的幾個月内繼續維持利率不變。自上週公投以來,美國金融市場已經出現了“適當”收緊,美元持續走強,股票價格不斷下跌,信用利差仍在擴大。

市場參與者們都認為美聯儲不會在年内加息了。

鮑威爾在演講中沒有提及美聯儲加息的時機。去年十二月,美聯儲的利率從0.25%上漲至0.5%,然後便再無寸進。

美聯儲官員們想放慢加息的步伐,而不是等到通脹出現再突然加息。但是鮑威爾認為這不是當前需要考慮的問題。

他說:“人們認為應該在經濟形勢變得緊張以及通脹出現之前提高利率。但這不是我們現在需要面對的問題。”

他很擔心四月和五月的就業數據。

鮑威爾說:“雖然我不想從兩個月的數據中得出太多結論,但勞動力市場的複蘇至關重要,因為我們可以從中推測出當季的GDP增長情況。”

他補充道:“就業增長可能喪失動能令人倍感擔憂。”

他認為美國經濟只能勉強應付過去。

鮑威爾對美國經濟“基本預期”是:美國經濟繼續保持2%的增長速率,勞動力市場有所回暖,通脹逐漸上漲並將超過年度目標。

但是投資者們認為通脹會維持在較低的水平,鮑威爾也認為這是個問題。

鮑威爾說:“當前的通脹水平太低,這是個問題。我們會不斷努力,争取將通脹率提升至2%。”

鮑威爾表示,如果美聯儲退縮了,利率也不會自動上漲。

“這不僅僅是我們的事情,是全球各方勢力壓低了利率。”他說。

鮑威爾不太擔心通貨緊縮的問題,他反而擔心低通脹、低增長、低利率的狀況會持續太久。

“經濟複蘇不是理所當然的。”他說。

“我們需要繼續努力。”

Brexit has shifted global risks ‘even further’ to the downside, Fed’s Powell says

 

WASHINGTON (MarketWatch) — Global weakness and financial market volatility posed dangers to the U.S. economy even before the Brexit vote last week and the results of the referendum have simply shifted these risks “even further” to the downside, said Fed Governor Jerome Powell on Tuesday.

“The risks to the global outlook were somewhat elevated even prior to the referendum, and the vote has introduced new uncertainties,” Powell said in a speech followed by questions from the audience at the Chicago Council on Global Affairs.

Powell’s remarks are the first from a Fed official in the wake of the decision last week by U.K. voters to leave the European Union.

The Fed governor said it was “far too early” to judge the effects of the Brexit vote on the U.S. economy, suggesting the U.S. central bank could hold interest rates steady for months. He said there has been a “modest” tightening in U.S. financial market conditions since the vote last week as the dollar has strengthened, equity prices have dropped and credit spreads have widened.

Markets don’t expect any more rate hikes this year.

In his remarks, Powell did not discuss the timing of future rate hikes. The U.S. central bank hiked rates once in December to a range of 0.25% to 0.5% but has so far been unable to move again.

Fed officials had wanted to move rates up gradually rather than waiting and hiking rapidly if inflation reemerged. But Powell said this didn’t seem the problem at the moment.

“People say interest rates have to go up before the economy gets so tight that it will overshoot and there will be inflation...that doesn’t seem to me to be the problem we face right now,” he said.

Powell said he was worried about the weak job growth in April and May.

“While I would not want to make too much out of two monthly observations, the strength of the labor market has been a key feature of its recovery, allowing us to look through quarterly fluctuations in GDP growth,” Powell said.

“So the possible loss of momentum in job growth is worrisome,” he added.

Still, Powell said he thought the U.S. economy was likely to muddle through.

Powell said his “baseline expectation” has been that the U.S. economy continues to grow at around 2% growth, with “healing” labor markets and inflation moving up “over time” to the Fed’s 2% annual target.

But investors believe inflation will stay low and Powell said this was a concern.

Inflation expectations are “low to the point where it is troubling. We’ve got to get inflation to 2% and I’m certainly committed to doing,” Powell said.

The Fed governor said interest rates would not automatically go way up if the Fed “stepped back.”

“It is not just us. These are global forces that are driving these rates down,” he said.

Powell said he wasn’t worried about deflation. Instead, he was more concerned about a prolonged period of low inflation, low growth and low interest rates. This makes fiscal policy much harder and makes Fed interest-rate policy ineffective, he said.

“The recovery is not to be taken for granted,” he said.

“We need to keep pushing.”

本文翻譯由兄弟財經提供

文章來源:http://www.marketwatch.com/story/brexit-has-shifted-global-risks-even-further-to-the-downside-feds-powell-says-2016-06-28

 

 承諾與聲明

兄弟財經是全球歷史最悠久,信譽最好的外匯返佣代理。多年來兄弟財經兢兢業業,穩定發展,獲得了全球各地投資者的青睞與信任。歷經十餘年的積澱,打造了我們在業内良好的品牌信譽。

本文所含内容及觀點僅為一般信息,並無任何意圖被視為買賣任何貨幣或差價合約的建議或請求。文中所含内容及觀點均可能在不被通知的情況下更改。本文並未考 慮任何特定用戶的特定投資目標、財務狀況和需求。任何引用歷史價格波動或價位水平的信息均基於我們的分析,並不表示或證明此類波動或價位水平有可能在未來 重新發生。本文所載信息之來源雖被認為可靠,但作者不保證它的準確性和完整性,同時作者也不對任何可能因參考本文内容及觀點而產生的任何直接或間接的損失承擔責任。

外匯和其他產品保證金交易存在高風險,不適合所有投資者。虧損可能超出您的賬戶註資。增大槓桿意味著增加風險。在決定交易外匯之前,您需仔細考慮您的財務目標、經驗水平和風險承受能力。文中所含任何意見、新聞、研究、分析、報價或其他信息等都僅 作與本文所含主題相關的一般類信息.

同時, 兄弟財經不提供任何投資、法律或稅務的建議。您需向合適的顧問徵詢所有關於投資、法律或稅務方面的事宜。