顧維鈞在1919年巴黎和會上拒簽對德和約(7)

2014-01-16 16:59:10

  The territories question were an integral part of China. They were a part of a province containing 36 million inhabi?tants, of Chinese in race, language and religion. The history of the lease to Germany was doubtless familiar to all. The lease had been wrung out of China by force. The German fleet had occupied the coast of Shantung and landing parties had penetrated into the interior. The lease had been extorted as a price for the withdrawal of the expedition. The pretext for this proceeding was the accidental killing of two missionaries in the interior of the country in a manner quite beyond the control of the Chinese Government. On the principles of nationality and of territorial integrity, principles accepted by the Conference, China had a right to the restoration of those territories. The Chinese Delegation would feel that this was one of the conditions of a just peace. If, on the other hand, the Congress were to take a different view and were to transfer these territories to any the power, it would, in the eyes of the Chinese Delegation, be adding one wrong to another.

  The Shantung Province, in which Kiaochow and the railway to Chinanfu were situated, was the cradle of Chinese civilization, the birthplace of Confucius and Mencius and a Holy Land for the Chinese. All eyes of the people in China were centered on this Province which had always taken an important part in the development of China.

  Economically, it was a densely populated country, with 36 million people in an area of only 35 000 square miles. The density of the population produced an intense competition and rendered the country quite unsuitable for colonization. The introduction of a foreign Power would only lead to the exploitation of the inhabitants, and not to genuine colonization.

  Strategically, Kiaochow commanded one of the main gateways of North China. It controlled one of the shortest approaches from the sea to Peking namely the railway to Chinanfu which, at its junction with the railway from Tientsin, led straight to the Capital. In the interest of Chinese national defense which in time would be organized, the Chinese Delegation would be unable to admit that any foreign Power had claims to so vital a point.

  China was fully cognizant of the services rendered to her by the heroic army and navy of Japan in rooting out German power from Shantung. China was also deeply indebted to Great Britain for helping in this task at time of great peril to herself in Europe. China also was not forgetful of the services rendered her by the troops of the other Allies in Europe, which had held in check an enemy who might otherwise have easily sent reinforcement to the Far East and thereby prolonged hostilities there. China appreciated these services all the more because her people in Shantung had also suffered and sacrificed in connection with the military operations for the capture of Kiaochow, especially in regard to requisition for labor and supplies of all kinds.

  But, grateful as they were, the Chinese Delegation felt that they would be false to their duty to China and to the world if they did not object to paying their lots of gratitude by selling the birthright of their countrymen, and thereby sowing the seeds of discord for future. The Chinese Delegation therefore trusted that the conference, in considering the disposal of the leased territory and other rights held by Germany in Shantung, would give weight to the fundamental and transcendent rights of China, the rights of political sovereignty and territorial integrity, as well as to her earnest desire to serve the cause of universal peace.

  Baron Makinmo said that he had listened with great attention to what had fallen from his Chinese colleague concerning the direct restitution of Kiaochow to China. In the statement put forward on the previous day, he had explained the reason for which the Japanese Government had undertaken the reduction of this German stronghold.

  As the question to the restitution of the fortress had been raised, he thought it useful to read the words of the Japanese ultimatum to Germany, because it had a bearing on the purpose in hand:

本文摘自《錢其琛作序推薦》


   世界發生了重大而又深刻的變化,我們的時代已經從戰爭與革命的時代進入了以和平與發展為主題的時代。在以和平與發展為主題的時代里,外交的作用上升,事實上中國的外交已經迎來了一個黃金時期。吳建民同志這本《外交案例》用作教材我認為是一件好事。

 承諾與聲明

兄弟財經是全球歷史最悠久,信譽最好的外匯返佣代理。多年來兄弟財經兢兢業業,穩定發展,獲得了全球各地投資者的青睞與信任。歷經十餘年的積澱,打造了我們在業內良好的品牌信譽。

本文所含內容及觀點僅為一般信息,並無任何意圖被視為買賣任何貨幣或差價合約的建議或請求。文中所含內容及觀點均可能在不被通知的情況下更改。本文並未考 慮任何特定用戶的特定投資目標、財務狀況和需求。任何引用歷史價格波動或價位水平的信息均基於我們的分析,並不表示或證明此類波動或價位水平有可能在未來 重新發生。本文所載信息之來源雖被認為可靠,但作者不保證它的準確性和完整性,同時作者也不對任何可能因參考本文內容及觀點而產生的任何直接或間接的損失承擔責任。

外匯和其他產品保證金交易存在高風險,不適合所有投資者。虧損可能超出您的帳戶註資。增大槓桿意味著增加風險。在決定交易外匯之前,您需仔細考慮您的財務目標、經驗水平和風險承受能力。文中所含任何意見、新聞、研究、分析、報價或其他信息等都僅 作與本文所含主題相關的一般類信息.

同時, 兄弟財經不提供任何投資、法律或稅務的建議。您需向合適的顧問徵詢所有關於投資、法律或稅務方面的事宜。