譯後記

2014-06-23 23:24:15

    本書的第一版(英文1988年版)早在1994年就由謝旭教授翻譯成中文,作者沃爾夫博士1993年5月在其第一版中文版前言中指出:“本書的第一版完成於1988年,先於20世紀後半葉一些最具歷史意義的事件。這些事件有,戈爾巴喬夫在蘇聯改革社會主義過程中所進行的持續而徒勞的經濟體制改革和民族化運動;1989年11月柏林牆的倒塌;1991年6月葉利欽競選俄羅斯聯邦總統;1991年12月蘇聯解體。”(見[美]沃爾夫:《市場或政府》,謝旭譯,北京:中國發展出版社,1994年2月版,第1頁)但是,由於各種原因,1994年的中文版“沒有對1988年的版本進行任何改動”。

    當時,沃爾夫博士“考慮到已經發生的大量變化,在本書英文版第二版中將進行某些修改”。本書就是根據1993年英文版第二版翻譯的。至於兩個版本的異同,讀者可參看沃爾夫博士的說明:“現在的《市場,還是政府》第二版作了一些修改。考慮到蘇聯和東歐已經發生的歷史變革,這些修改與那些國家的變革有關,更新了許多與美國有關的例子和數據,並且為書中所論述的與非市場失靈理論相關的早期文獻增加了一些參考資料。除了這些修改之外,1988年版的結構和論證在我看來基本上是合理的,因此沒有改變。”(見本書前言)謝旭教授對本書第二版的翻譯給予了極大的支援。他認為,沃爾夫博士所闡述的問題和解答,對我們分析和解決目前中國社會經濟發展中出現的許多問題都有現實意義。我們通過電子郵件聯繫後,他慷慨應允我可以使用他先前的譯文。因此,本書的許多譯文參照了謝旭教授的譯本。

    本書譯文中給有些關鍵概念標註了一些註釋,主要參考了下列一些著作:[美]曼昆著:《經濟學原理》(上、下冊),梁小民譯,北京:機械工業出版社,2005年1月版;魯照旺著:《政府經濟學》,鄭州:河南人民出版社,2002年10月版;[英]傑夫里·懷特海德著:《經濟學》(第十五版),王曉秦主譯校,北京:新華出版社,2000年6月版,以及《中國大百科全書·經濟卷》等。在此,向上述著作的著譯者表示感謝。

    對重慶出版社的編輯給予我們翻譯工作的支援表示感謝。

    譯文中的不當之處,敬請讀者批評指正。

    陸 俊

    2006年9月11日

本文摘自《市場失靈不一定非政府救市》


   作為美國的民間智庫,蘭德公司享譽全球。其研究成果在美國乃至全世界都有一定的權威性。本書是該公司最著名的研究成果之一,主要論述經濟政策制定的根本問題,即在經濟體制的運作中,如何在市場和政府之間作出恰當的選擇。

 承諾與聲明

兄弟財經是全球歷史最悠久,信譽最好的外匯返佣代理。多年來兄弟財經兢兢業業,穩定發展,獲得了全球各地投資者的青睞與信任。歷經十餘年的積澱,打造了我們在業內良好的品牌信譽。

本文所含內容及觀點僅為一般信息,並無任何意圖被視為買賣任何貨幣或差價合約的建議或請求。文中所含內容及觀點均可能在不被通知的情況下更改。本文並未考 慮任何特定用戶的特定投資目標、財務狀況和需求。任何引用歷史價格波動或價位水平的信息均基於我們的分析,並不表示或證明此類波動或價位水平有可能在未來 重新發生。本文所載信息之來源雖被認為可靠,但作者不保證它的準確性和完整性,同時作者也不對任何可能因參考本文內容及觀點而產生的任何直接或間接的損失承擔責任。

外匯和其他產品保證金交易存在高風險,不適合所有投資者。虧損可能超出您的帳戶註資。增大槓桿意味著增加風險。在決定交易外匯之前,您需仔細考慮您的財務目標、經驗水平和風險承受能力。文中所含任何意見、新聞、研究、分析、報價或其他信息等都僅 作與本文所含主題相關的一般類信息.

同時, 兄弟財經不提供任何投資、法律或稅務的建議。您需向合適的顧問徵詢所有關於投資、法律或稅務方面的事宜。